Commémoration de Verdun : en Grande-Bretagne, le Daily Mail parle d’outrage

 

W6ZV00WEEn langue anglaise « outrage » se traduit par outrage, atrocité, scandale, affront… C’est le terme employé sur son site internet par le Daily Mail, deuxième journal en nombre de ventes quotidiennes en Grande-Bretagne :

« Outrage as thousands of children run over the graves of fallen soldiers from WWI’s Battle Of Verdun in stunt organised by German filmmaker during 100th anniversary commemorations in France »

« Outrage: Thousands of children and teenagers took part in the stunt at the French National cemetery outside the Douaumont Ossuary during a remembrance ceremony to mark the centenary of the battle of Verdun »

 

Extrait de: Source et auteur

Suisse shared items on The Old Reader (RSS)

1 commentaire

  1. Oui, c’est bien d’un outrage, d’un affront, qu’il s’agit. Remarquons que cette mascarade outrageuse avait bien été camouflée; personne n’en avait soufflé mot. C’est très suspect, au point que j’en arrive à me demander si le « concert » du rappeur Black M n’était pas en réalité un leurre pour dérouter l’attention de l’opinion et ourdir tranquillement le complot contre la mémoire des soldats.

Les commentaires sont fermés.